[日本語から英語への翻訳依頼] SKY-HI TOUR 2019 -The JAPRISON-が開催決定! 全12公演、2月東京公演からスタート! 本日ただいまよりSKY-HIメルマ...

この日本語から英語への翻訳依頼は huihuimelon さん tearz さん sakura_1984 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 410文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2018/10/08 14:01:50 閲覧 1689回
残り時間: 終了

SKY-HI TOUR 2019 -The JAPRISON-が開催決定!
全12公演、2月東京公演からスタート!
本日ただいまよりSKY-HIメルマガ会員最速先行受付開始!

無料会員登録はこちら↓↓


【メルマガ先行受付期間】
2018年10月5日(金)20:00~2018年10月14日(日)23:59
※先着順ではございません。受付期間中にお申し込み下さい。
※注意事項等詳細は、受付サイトにてご確認下さい。

huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/10/08 14:13:55に投稿されました
SKY-HI TOUR 2019 -The JAPRISON- has been decided to be held!
Total 12 live performances, starting from Tokyo performance in February!
The fastest SKY-HI email magazine membership preorder will be starting out just now today!

Register for free membership here,


[Email magazine preorder duration]
From 20:00 Fri. October 5th 2018 to 23:59 Sun. October 14th
*It is not first come first served basis. Please order during the time available.
*For details such as important notices etc., please refer order website.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/08 14:17:05に投稿されました
SKY-HI TOUR 2019 -The JAPRISON- will be held!
A total of 12 performances starting from Tokyo in February!
Effective today, from now on, the fastest reception has started for SKY-HI mail magazine members!

Click here for free membership registration ↓↓

[Advanced Reception Period for Mail Magazine Members]
Oct 5, 2018 (Fri) 20:00- Oct 14, 2018 (Sun) 23:50
*This is not a first-come-first-serve basis. Apply during the reception period.
*For more information about cautions, etc. please confirm at the reception site.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

お問い合わせ
関東:DISK GARAGE(050-5533-0888)/東海:キョードー東海(052-972-7466)
東北:GIP(022-222-9999)/九州:TSUKUSU(092-771-9009)
中国:夢番地 広島(082-249-3571)/北海道:WESS(011-614-9999)
北陸:キョードー北陸チケットセンター(025-245-5100)/関西:夢番地(06-6341-3525)

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/08 14:07:02に投稿されました
Contact
Kanto:DISK GARAGE(050-5533-0888)/Tokai:Kyodo Tokai (052-972-7466)
Tohoku:GIP(022-222-9999)/九州:TSUKUSU (092-771-9009)
Chugoku:Yumebanchi Hiroshima (082-249-3571)/Hokkaido:WESS(011-614-9999)
Hokuriku:Kyodo Hokuriku Ticket Center(025-245-5100)/Kansai:Yumebanchi (06-6341-3525)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
sakura_1984
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/08 14:09:47に投稿されました
For your inquiries
Kanto:DISK GARAGE(050-5533-0888)/Tokai:KYODO TOKAI(052-972-7466)
Tohoku:GIP(022-222-9999)/Kyushu:TSUKUSU(092-771-9009)
Chugoku:YUMEBANCHI HIROSHIMA(082-249-3571)/Hokkaido:WESS(011-614-9999)
Hokuriku:KYODO HOKURIKU ticket center(025-245-5100)/Kansai:YUMEBANCHI(06-6341-3525)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。