Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Now we have compiled three performances by the Carpenters; who have many fans...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , karekora ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by hatamjp at 03 Oct 2018 at 16:03 1730 views
Time left: Finished

今だ世界中に多くのファンを持つカーペンターズの、70年代の日本公演を年代別に3公演コンパイルした、貴重な映像コレクションを修復リマスタリングも施し、すべて過去ベストのクオリティーにて収録。 当時国内TV放映で日本武道館公演をメインに、コンサートでは日本の子供合唱団と共に日本語バージョンを披露!そして続く1972年TVオンエア当時の懐かしいTVコマーシャルなども含めた、唯一の現存映像も!当時はカレンのドラム・プレイが大幅にフィーチャーされていた時期で、そのあたりも貴重です。 

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2018 at 16:24
Now we have compiled three performances by the Carpenters; who have many fans all over the world. We have compiled 3 performances by age, restored valuable video collections, all remastered and recorded with the best quality. Included is their performance on on Japanese TV show, “Nippon Budokan” with a Japanese children's choir! And also includes the only existing video of an old 1972 TV advertisement! It was a time when Karen's drum playing was featured significantly, and considered very valuable.
hatamjp likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2018 at 16:11
I repaired important film collection of Carpenters that still has many fans around the world where three concerts held in Japan in 1970s by generation are recorded. They are all recorded at the best quality so far. At that time, mainly the concert held in Nippon Budokan was broadcasted on TV in Japan. In the concert, they performed with choir of the Japanese children in Japanese. There is also the only film including the TV commercial broadcasted in 1972 that we feel nostalgic. At that time, playing of drum by Karen was featured greatly, and this is also important.
hatamjp likes this translation

Client

Additional info

カーペンターズ 日本公演のブルーレイの説明文

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime