[日本語から英語への翻訳依頼] ① あなたに特別なプレゼントを用意しました。 フィギュア、キーホルダー、ネームプレートです。 ぜひ受け取ってください。 ② 私もは◯年にはじめてに東京ド...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 tearz さん sujiko さん steve-t さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

konnyaku33による依頼 2018/09/30 14:46:00 閲覧 3615回
残り時間: 終了


あなたに特別なプレゼントを用意しました。
フィギュア、キーホルダー、ネームプレートです。
ぜひ受け取ってください。


私もは◯年にはじめてに東京ドームで◯を見ました。
私もずっと◯のコンサートに行くことが夢でした。
東京公演は全て見に行ったので合計10回です。
私も◯の大ファンです。
あなたと同じで大変嬉しく思います。


ディズニーシーとディズニーランドは大変混雑するので覚悟してください 笑
時間があればスカイツリーもおすすめです。
ぜひ日本で楽しんでください。







tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/30 14:51:31に投稿されました
(1) Here are the special gift for you which are a figure, a key chain, and a name plate. Please kindly receive them.

(2) I also saw O at the Tokyo Dome in O for the first time.
It was my dream to go to O's concert for a long time.
I have been to all the performances in Tokyo for a total of ten times.
I, too, am O's major fan.
I am very glad to know that we have a common taste.

(3) Please be aware that Tokyo Disney Sea and Tokyo Disney Land are super crowded, lol.
Tokyo Sky Tree is also recommendable if you have a time to visit.
Enjoy your time in Tokyo by all means.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/30 14:51:26に投稿されました
1. I prepared a special present for you.
They are a figure, key holder and name plate.
Would you please accept them?

2. I saw xx in Tokyo Dome in xx for the first time.
It has been my dream to go to the concert of xx for a long time.
I have seen all the concerts held in Tokyo, which means ten times in total.
I am also a fan of xx.
I am very pleased to know that I am the same as you.

3. As Disney Sea and Disneyland are quite crowded, please be prepared for it.
If you have time, I recommend Sky Tree.
I hope that you enjoy your stay in Japan.
steve-t
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/09/30 14:51:56に投稿されました

I prepared a special gift for you.
It is a figure, a key holder, a name plate.
Please receive it.


I also saw ◯ in the Tokyo Dome for the first time at year ◯.
I was my long time dream as well to go to the concert of ◯.
I went to see all of Tokyo performances, so it is a total of 10 times.
I am also a big fan of ◯.
I am very pleased as you are.


DisneySea and Disneyland are very crowded so please be prepared.
If you have time, sky tree is also recommended.
Please enjoy Japan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。