[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。 それではEMSで発送します。 10ドルを追加した80ドルに変更しましたのでご購入お願いします。 また日本へ来て頂けて嬉しい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 ka28310 さん chibbi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

konnyaku33による依頼 2018/09/30 00:26:27 閲覧 1604回
残り時間: 終了

お返事ありがとうございます。
それではEMSで発送します。
10ドルを追加した80ドルに変更しましたのでご購入お願いします。

また日本へ来て頂けて嬉しいです。
私も去年、東京公演はすべて行きました。 
楽しかったですね!

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/09/30 00:30:44に投稿されました
Thank you for your reply.
Then, I will ship it via EMS.
I changed the price to $80 by adding $10. So please make a purchase for it.

I am glad that you visit Japan again.
I also went to see all of the performances in Tokyo last year.
It was really fun, wasn't it?
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/09/30 00:33:10に投稿されました
Thank you for the reply.
I will ship it as EMS, then.
As I changed to $80 including an additional $10, so please purchase it.

I'm glad you are visiting Japan again.
I went all the performances held in Tokyo last year.
It was fun, wasn't it?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。