Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ・日本人を対象に、コンサルティンサービスを行います。 わが社の販売手法や、経営戦略を日本人に向けて指導します。 これは高額のサービスであり、ビジネスにおけ...

この日本語から英語への翻訳依頼は n475u さん euna さん medabots1996 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

kariage8049による依頼 2018/09/22 16:46:43 閲覧 1935回
残り時間: 終了

・日本人を対象に、コンサルティンサービスを行います。
わが社の販売手法や、経営戦略を日本人に向けて指導します。
これは高額のサービスであり、ビジネスにおける悩みやどうすれば売り上げが伸びるのかなど、
わが社のノウハウを惜しみなく伝えます。

募集の方法は、口コミ、ホームページです。
これは日本において人気のあるサービスですので、申し込みがあった際にはその都度お受けしています。

n475u
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/22 17:30:53に投稿されました
- We will provide a consulting service for Japanese people.
We will instruct Japanese people in our selling method and management strategy.
This is an expensive service, and we will teach them our know-how to the fullest, for example, solutions for problems in their business or how to increase the sales.

The subscriptions are made through reviews and the website.
Because this is a popular service in Japan, we accept every application.
euna
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/22 17:11:43に投稿されました
• We provide consulting services for Japanese.
We offer guidance through our company's sales techniques and management strategies to Japanese.
This is a high-value service that will help you how to deal with troubles in business and increase sales,
and learn extensively of our company's know-how.

Application is done by word of mouth or through our website.
Since this is a popular service in Japan, we accept applications anytime.
euna
euna- 約6年前
修正いたします。
誤解: Application is done by word of mouth or through our website.
修正:Application may be done by referral or through our website.
medabots1996
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/09/22 17:00:19に投稿されました
・We will conduct Consulting Service with Japanese as our customers.
Our selling method, as well as management strategy will mostly aim at Japanese people.
This is an expensive service, we will use our own know-how to freely guide business on topics such as how to improve their sales.

As for the recruiting method, we will use our homepage, or reviews.
Since this a popular service in Japan, we will receive every applications available.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/09/22 17:42:28に投稿されました
We provide consultant service for Japanese people.
We guide our unique sale skills and administrative strategy for them.
This is very expensive service but we teach our own techniques in detail; how to solve customers’ business problem, increase in sales etc.
                                    
Advertising method; word of mouth and on the internet homepage
This is popular service in Japan and we are willing to accept job offers each time.

クライアント

備考

ビザの申請に使うものですので、砕けた表現ではなく、丁寧な文章でお願い致します

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。