Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] many thanks for buying the drum, I hope you enjoy it. I will look i to the be...

This requests contains 337 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( lil54 , lynts , medabots1996 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by tarozaemon_999 at 19 Sep 2018 at 21:12 2384 views
Time left: Finished

many thanks for buying the drum, I hope you enjoy it. I will look i to the best way of posting it to you and let you know as soon as possible. I should be able to send you the postage costs by tomorrow afternoon. I will send it tracked and with insurance. I will look into the potential of using ebay's global shipping programme as well,

lil54
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 19 Sep 2018 at 21:19
ドラムを買ってくれてありがとう、楽しんでくれるといいなと思います。
最善の方法で送って、なるべく早く連絡します。明日の午後までには郵送費を連絡できると思います。
検索可能で、保険のついた方法で送ります。ebayのグローバル配送プログラムも見て見ますね。
lil54
lil54- about 6 years ago
検索⇒追跡のほうが自然ですかね。
lynts
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 19 Sep 2018 at 21:27
ドラムをご購入いただきありがとうございます。楽しんでいただけると嬉しいです。一番いい形で郵送できるよう調べて、できるだけ早くお知らせします。送料については、明日の午後までにお知らせできるかと思います。トラッキング番号と保険付きで送付します。eBayのグローバルシッピングプログラムが利用可能かどうかも調べてみます。
medabots1996
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 19 Sep 2018 at 21:21
ドラムを買ってくださってありがとうございます。お好きになってくれたら何よりです。最も良い郵送方法を探し、あとでお知らせします。明日の午前中で郵送のコストをお知らせ出来ると思います。追跡サービスと保険付きで郵送したいと思います。Ebayのグローバル郵送プログラムも検討したいと思います。
★★★★★ 5.0/1

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime