仕事の都合で今回はライブに行くことができなくてとても残念。でも、日本でライブをしてくれるだけで貴重なことだしとても嬉しいです!もしまた日本でライブをしてくれる事があれば絶対に行きたいです!(ライブをしに来日するイギリスのバンドに向けたコメントです)
Translation / English
- Posted at 12 Sep 2018 at 18:48
It's such a pity that I can't go to your live concert this time because of my work.
But it is just valuable that you have a concert in Japan and I'm totally happy about it!
If you happen to have a concert in Japan again in the future, I won't miss it!
mina13 likes this translation
But it is just valuable that you have a concert in Japan and I'm totally happy about it!
If you happen to have a concert in Japan again in the future, I won't miss it!
Translation / English
- Posted at 12 Sep 2018 at 18:44
It was really pity that I could not go on a live today due to my work. However, they play in live in Japan which is very precious and happy thing! I they do a live in Japan again, I am sure to go! (This is a comment to an English band to come to Japan for a live.
mina13 likes this translation
Translation / English
- Posted at 12 Sep 2018 at 18:46
I am very disappointed since I cannot go to live concert this time due to my work. But I am very pleased that it is very important to carry out a live concert in Japan. If the live concert is carried out a live concert in Japan again, I definitely would like to go.
mina13 likes this translation
Translation / English
- Posted at 12 Sep 2018 at 18:47
I'm so sad that I can't come to the live this time because of work. But I am so happy that you come to Japan for the live, which itself is invaluable! I would definitely go to your live if you come back to Japan for a live again!
mina13 likes this translation