[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 画像、拝見しました。 オーダーを検討させて頂きます。 その前にもう一枚だけ、画像を送って頂きたいです。 その画像は靴の木型の底面の形を確認で...

この日本語から英語への翻訳依頼は japan31 さん chibbi さん manhattan_tencho さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

high_lowによる依頼 2018/09/11 01:37:53 閲覧 1540回
残り時間: 終了

こんにちは。
画像、拝見しました。
オーダーを検討させて頂きます。
その前にもう一枚だけ、画像を送って頂きたいです。
その画像は靴の木型の底面の形を確認できる画像を希望します。

設計してほしい靴の木型を今後もコンスタントにオーダーする予定です。

よろしくお願い申し上げます。

japan31
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/09/11 01:47:22に投稿されました
Hello.

Thank you very much for the image.
We will consider the order.
Before we do that, we would like you to send us another image.
We request the image which can confirm the shape of the wooden pattern bottom.

We are planing to order wooden patters constantly that we would like you to design in the future.

Thank you very much for your continued support.
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/09/11 01:43:29に投稿されました
Hello
I saw the image.
I will consider the order.
Before considering it, I'd like you to send me one more image.
I'd like you to send me an image with the shape of the bottom of the shoe wooden mold so that I can see it better.

I'm planning to order shoe wooden mold constantly from now on you'd like me to design.

Thank you very much.
manhattan_tencho
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/09/11 01:44:41に投稿されました
Good day.
I have taken a look at the image and would like to reconsider about the order.
Before that, can you please send me just another image?
Ideally, I hope to confirm the shape on the bottom of the wooden model through the image.

I plan to place orders on a constant basis if the base of the shoe's wooden model is what I want.

Thank you very much for your assistance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。