Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今まではA、B、Cの3点で測定で成績書を作成しておりましたが、 Aのみの成績書に変更しております。(弊社標準) しかし現場の方で新旧の成績書が混在してお...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kamitoki さん setsuko-atarashi さん areum_01 さん james-bensted さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

takatoshiによる依頼 2018/08/31 09:12:16 閲覧 1566回
残り時間: 終了

今まではA、B、Cの3点で測定で成績書を作成しておりましたが、
Aのみの成績書に変更しております。(弊社標準)

しかし現場の方で新旧の成績書が混在しており、
今回のようなケースが発生しました。
今後は新FORMで統一致します。

Aだけでも洗浄品と新品の比較が出来ると判断したため、
弊社の標準を変更いたしました。

会議の日程について、9/5 9:00~で承知致しました。
我々にWebEXのシステムが入っていなくてもURLを送付いただき、
そこにアクセスすれば、テレビ会議はできるのでしょうか?

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/08/31 09:36:52に投稿されました
Up to now I have made reports measuring the 3 points A, B and C but I have changed only the report for A. (due to our company's standards)

However the people at the site are mixing up the new and old reports which led to the current case.
From hereon everything will be made uniform with new forms.

Even just for A it was judgrd that comparing cleaning products with new products is possible therefore our company's standards were changed.
I have agreed to September 5, 9:00 am as the schedule of the meeting.
We have been sent the URL even without entering the WEBEX system. If we can access that we can do the video conference, right?
takatoshiさんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/08/31 09:19:44に投稿されました
Up to now, we have measured at A, B and C points of 3 and have made reports, but we have changed to only A reports. (Our company standard)

However, at the site, the old and new reports are mixed up,
and this case has occurred.
In the future, we will unify it to the new FORM.

As we decided we could compare washed items and new items with only A,
we have changed our standard.

As for the meeting schedule, we understand it at from 09:00 ~ on 5 September.
Even if WebEX system is not on you can send URL to us,
can we access and be able to have a TV meeting?
areum_01
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/08/31 09:30:48に投稿されました
Until now, we are measuring 3 for A,B, C in Certification.
only A will be revised. (as our standard)
since the worker in the field is confused the New Certification, it happens it.
after that, the form will be unified for the New version.
Because I judged that it was possible to simply compare the detergent item and the new item,
We changed our standard.
I have informed about the schedule of the meeting on 5th Sep. 9: 00 ~.
without access WebEX system,
Can I have a video conference if I access the URL I got?
james-bensted
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/08/31 09:35:53に投稿されました
Until now, we have been preparing certificates of measurement at the three points A, B, C,
but we will change to only A. (Our company standard)

However, as new and old certificates are mixed together at the workplace,
A case like this occurred.
From now on we will only use the new FORM.

Since it was judged that even by only using A we can make a comparison between a washed item and a new product,
we changed the standard of our company.

I understand about the next scheduled meeting being at Sept 5th from 9: 00.
Even if we do not have the WebEX system, if we access the URL that was sent,
will we be able to do a video conference?
takatoshiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。