[英語から日本語への翻訳依頼] 今日は、彼らが何でリードを作ったのか全く確かでありません。接手は黄銅、本体は銅と推察しています。グーグルでちょっと検索してみましたが、貴殿の為に探してみま...

この英語から日本語への翻訳依頼は elephantrans さん sakura_1984 さん huihuimelon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 290文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

tarozaemon_999による依頼 2018/08/28 19:56:45 閲覧 1813回
残り時間: 終了

Hi I'm really not sure what they made the Leeds with, I'm guessing the fittings are brass and the body copper? I've done a quick Google search but will try and find out for you. As for postage, I could arrange it but with tracking and insurance I expect it would be expensive. Kind regards,

elephantrans
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2018/08/28 20:10:52に投稿されました
今日は、彼らが何でリードを作ったのか全く確かでありません。接手は黄銅、本体は銅と推察しています。グーグルでちょっと検索してみましたが、貴殿の為に探してみます。郵送について、手配はできますが、追跡と補償は高価になるどろうと思います。宜しく
sakura_1984
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/08/28 20:19:11に投稿されました
こんにちは、私はそのLeedsが何でできているのか分かりませんが、一部は真鍮で本体は銅だと推測されます。Googleで検索してみましたが、調べて差し上げることができます。郵送料についてですが、手配することができますが追跡と補償付きですと費用が高くなると思われます。敬具
★★★☆☆ 3.0/1
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/08/28 20:18:09に投稿されました
こんにちは、私にはそのリードが何で作られてるのか本当にわかりません。付属品は真鍮、ボディは銅だと思っています。Googleで少し検索はしてみたのですが。ですがあなたのためになんとか調べてみますね。送料に関しては調整できますが、追跡と保険で高くなるんじゃないかと思っています。よろしくお願いいたします。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。