[日本語から英語への翻訳依頼] ※座面張地:レザー ※脚部分は、上記写真のアイアン又は左の写真のようなウッドのうち、価格が低いものをお願いします。 ※脚の幅は450㎜でお願いします。...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん atsuko-s さん gocool さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

lifedesignによる依頼 2018/08/22 13:22:01 閲覧 2168回
残り時間: 終了

※座面張地:レザー

※脚部分は、上記写真のアイアン又は左の写真のようなウッドのうち、価格が低いものをお願いします。

※脚の幅は450㎜でお願いします。

※※脚部分は組み立て式でお願いいたします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/08/22 13:25:51に投稿されました
* Seating surface fabric: Leather

* Regarding the leg part, please use one in a lower price out of the iron leg in the picture above or the wooden leg in the left picture.

* Please make the width between legs 450mm.

** Please make legs in a ready-to-assemble way.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/08/22 13:28:57に投稿されました
* The coated cloth of the seating face : Leather

* Regarding the part of the legs, please choose the item of lower price from the iron on the above picture or the woods like the left picture.

* Please set 450mm for the width of the legs.

** Please make the part of the legs as ready-to-assemble.
gocool
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/08/22 13:27:50に投稿されました

※ seat area: leather

※ For the legs, please give me the one with the lowest price out of the wooden one or the iron one like in the picture on the left.

※ Please provide the one with the width of the legs to be450 mm, please.

※ ※ Thank you for assembling the leg part.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。