[Translation from English to Japanese ] As you know,Pins and their collectability are an important part of our brand....

This requests contains 410 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , henno ) .

Requested by syohiro178 at 03 Nov 2011 at 21:19 1763 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

As you know,Pins and their collectability are an important part of our brand.
In order to recognize the efforts and contribution of our key employees and partners,we have developed a new limited 200 edition "CEO" pin,which I hope to be able to distribute to worthy nominees as we continue our quest to drive our business forward.
I wanted you to have one of these pins as a testament to your superb contribution.

henno
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Nov 2011 at 02:49
知っての通り、ピンとその回収可能性は我々のブランドの重要な部分である。
我々の重要な従業員と提携企業の功労と貢献を表象するために、我々は限定200個の「CEO」ピンを開発しました。我々が探求を続けビジネスを先に進めるなかで、このピンが価値のある候補者に行き渡ることを祈っています。あなたの素晴らしい貢献へのお礼として、あなたがこのピンの持ち主の一人になることを願っています。
yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Nov 2011 at 04:48
ご存知のとおり、ピンとそれらに係る収集品は、私共のブランドで最も重要な部分となっています。私共の主要従業員とパートナーの皆さんの努力と貢献を評価するため、私共では、新限定版 200 の "CEO" ピンを開発致しました。私共では、事業を前進させるべく追求を続けていき、同時に、これらのピンを該当者に配布したいと考えております。
貴方の素晴らしい功績をたたえピンを授与致したく、どうぞお受け取りください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime