[日本語から英語への翻訳依頼] わかりました。ありがとうございます。 今回は見送らせていただきます。 丁寧に応対していただきありがとうございました。 また機会がありましたらよろしくお願...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん setsuko-atarashi さん sujiko さん emmacharlotte さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 80文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

shingo-yoshidaによる依頼 2018/08/21 12:37:53 閲覧 3559回
残り時間: 終了

わかりました。ありがとうございます。
今回は見送らせていただきます。
丁寧に応対していただきありがとうございました。

また機会がありましたらよろしくお願いいたします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/08/21 12:39:45に投稿されました
I see. Thank you very much.
I will not take the opportunity this time.
I appreciate your sincere and kind support.

I would be happy if you can support me in the next opportunity again.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/08/21 12:39:52に投稿されました
I understood. Thank you.
I will not order this time.
Thank you for appropriate handling.

When we have a next occasion, please cope with us. Thank you.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/08/21 12:40:18に投稿されました
I understand. Thank you very much.
I refuse it this time.
I appreciate that you handled it politely.

If you have another opportunity, I am looking forward to communicating with you again.
emmacharlotte
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/08/21 12:43:21に投稿されました
I understand.Thank you very much.
I would like to cancel this time.
I appreciate your sincere assistance.

I hope to have you next time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。