Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am sorry for having bothered you in sending messages to me many times. I...

This requests contains 99 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , marifh ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by shingo-yoshida at 20 Aug 2018 at 15:44 1538 views
Time left: Finished

度々のご連絡申し訳ありません。

先ほどはお返事ありがとうございました。
ちなみにアメリカのMyUSという転送会社を契約しているのですが、そちらへの発送には対応していますでしょうか?

よろしくお願いします。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 20 Aug 2018 at 15:48
I am sorry for having bothered you in sending messages to me many times.

I appreciate your reply last time.
Incidentally, we have a contract with a forwarder in the US, MyUS. Would it be possible for you to ship items to the company?

Thank you very much.
marifh
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Aug 2018 at 15:49
I am sorry for contacitng you many times.

Thank you very much for your reply which I received earlier.
We have a catract with an American logistic company called MyUS. Can we use this comany for shipping items to you?

I look forward to your reply. Thank you.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Aug 2018 at 15:52
I am sorry to contact you again and again.

Thank you for your reply a little while ago.
By the way, as I contract with the forwarding company of MyUS in America, does that deal with your shipping?

Thank you for your help.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime