Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今日はかなり疲れています。 連日早起きして夜遅くまで仕事に追われているので。 ただ昨日と今日は暑さが落ち着いてきました。 割と過ごしやすかったです。 こ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん karekora さん shimauma さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kenchanによる依頼 2018/08/16 21:30:37 閲覧 1591回
残り時間: 終了

今日はかなり疲れています。
連日早起きして夜遅くまで仕事に追われているので。

ただ昨日と今日は暑さが落ち着いてきました。
割と過ごしやすかったです。
これで暑かったらもっと疲れていたかと思います。

そちらは今日は暑かったですか?

あと1ヶ月もすれば快適になると思うので
もう少しの我慢ですね。

けど9月も暑そうです。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/08/16 21:38:03に投稿されました
Today was quite tiring.
I've been waking up early for days in a row and working till late at night.
However, the heat let up yesterday and today.
Relatively easier to endure.
I thought maybe I'd be more tired if it was this hot.
Was it hot today there?
I think it will become comfortable after a month so I just have to endure a little longer.
But it looks like September will be hot too.
karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/08/16 21:36:33に投稿されました
I am pretty tired today. I have been getting up early every day and working until late.

However, the heat has thankfully calmed down since yesterday.
It is a bit more easier to live at this temperature.
I think I would have been even more tired if it was hot like before...!

Is it hot today where you are too?

I think that the temperature will be a bit more comfortable within a month or so.
It is just a matter of patience.

But it seems it will be hot in September, too.
shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/08/16 21:39:35に投稿されました
I'm very tired today.
Lately, I've been getting up early and working until late at night.


However, the heat has been letting up yesterday and it was relatively pleasant.
I would get more tired if it was hot.

Was it hot today over there?

I guess it will be more pleasant in about a month.
I just have to be a little patient.

But it looks like it will be hot in September, too.



クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。