[英語から日本語への翻訳依頼] 最低数量100個は、合計数のことです。 お好きなデザイン/モデルを混ぜていただいてかまいません。 他に質問等ありましたらご連絡ください。 宜...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 shimauma さん chibbi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 177文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nikolondonによる依頼 2018/08/16 03:20:49 閲覧 1962回
残り時間: 終了

Sure, The 100 piece minimum is for total quantity, you are free to mix and match designs/models as you wish.


Please let me know if you have further concerns or questions.


Regards,

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2018/08/16 03:23:57に投稿されました
最低数量100個は、合計数のことです。
お好きなデザイン/モデルを混ぜていただいてかまいません。

他に質問等ありましたらご連絡ください。

宜しくお願いいたします。
★★★★★ 5.0/1
chibbi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/08/16 03:27:47に投稿されました
いいですよ。最低100個が合計となり、デザインや型を好きなように組み合わせ出来ます。
また質問などありましたらお気軽にどうぞ。

宜しくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。