[英語から日本語への翻訳依頼] 最低数量100個は、合計数のことです。 お好きなデザイン/モデルを混ぜていただいてかまいません。 他に質問等ありましたらご連絡ください。 宜...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 shimauma さん chibbi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 177文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nikolondonによる依頼 2018/08/16 03:20:49 閲覧 1996回
残り時間: 終了

Sure, The 100 piece minimum is for total quantity, you are free to mix and match designs/models as you wish.


Please let me know if you have further concerns or questions.


Regards,

最低数量100個は、合計数のことです。
お好きなデザイン/モデルを混ぜていただいてかまいません。

他に質問等ありましたらご連絡ください。

宜しくお願いいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。