[日本語から英語への翻訳依頼] 日本酒「まんさくの花」近日入荷予定 ~まんさくの花~ 蔵元の「日の丸醸造」は、1689年創業の老舗。日本有数の柔らかな軟水を用い、また、徹底した温度管理...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" "Facebook" のトピックと関連があります。 kamitoki さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さん manhattan_tencho さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

ebisolvnによる依頼 2018/08/14 17:11:29 閲覧 2390回
残り時間: 終了

日本酒「まんさくの花」近日入荷予定

~まんさくの花~
蔵元の「日の丸醸造」は、1689年創業の老舗。日本有数の柔らかな軟水を用い、また、徹底した温度管理と低温貯蔵により仕上げているため、まろやかでフレッシュな味わいを楽しめる日本でも有名な銘酒です。

この度、富士レストランと日の丸醸造とが力を合わせ、この銘酒のベトナム初輸入に成功し、富士レストランで先行販売を開始します。

この銘酒をお客様にご堪能いただけるよう、写真のような料理にも力を入れております。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/08/14 18:51:35に投稿されました
Japanese sake "Mansaku no Hana" (Flowers in full bloom) shipment due to arrive soon
~Mansaku no Hana~
The "Hinomaru Kozo" is a long-established brewery founded in 1689. It uses Japan's leading soft waters and is finished with thorough temperature control and low temperature storage that it is a famous preeminent brand even in Japan for its enjoyable mellow and fresh flavor.
This time Hinomaru Kozo and Fuji Restaurant have joined forces and successfully imported this distinguished brand for the first time in Vietnam, and priority selling has started in Fuji Restaurant.
We have made great efforts in making dishes as you see in the photos so that our guests can imbibe this premier brand.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語 却下
- 2018/08/14 17:27:02に投稿されました
Japanese Sake "Mansaku no Hana" will be delivered in near future

~Mansaku no Hana~
Sake brewery "Hinomaru Jozo" is a famous Sake in Japan that can be enjoyed mild and fresh taste as it is made up by soft water of eminent Japanese as well as in thoroughly temperature controlled low storage.

This time, in collaboration of Fuji restaurant and Hinomaru Brewery, we succeeded in the first Vietnam export of this Sake and launched sales ahead at Fuji restaurant first.

We are working hard to serve such dishes in the photo in order to make you enjoy this Sake.
ebisolvn
ebisolvn- 6年弱前
「1689年創業の老舗」の訳抜けです。 ebisolvn さんはこの翻訳を却下しました。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/08/14 17:46:15に投稿されました
Japanese sake "Mansaku-no-Hana" is scheduled to arrive soon

-Mamsaku-no Ha
Kuramoto's "Hinomaru Brewing" is a store with a long history started since 1689. Using Japan's leading soft water, also, it is finished by managing complete temperature and stocking in the low temperature, so you can enjoy soft and fresh taste and is famous sake in Japan.

This rime, Fuji Restaurant and Hinomaru Brewing cooperated, and succeeded in this great sake imported for the first time to Vietnam, and Fuji Restaurant will start to sell first.

As we hope that customers can greatly enjoy this famous sake, so we are doing our best to cooking like showing photos.
manhattan_tencho
評価 52
翻訳 / 英語 却下
- 2018/08/14 17:30:49に投稿されました
Japanese sake "Mansaku no Hana" to be in stock soon

~Mansaku no Hana~
"Hinomaru Jozo" is a long-standing brewery established in 1689. It is one of the few breweries to use soft water in its products which go through a comprehensive temperature management and low-temperature storage process. Its wine is well-known in Japan for its mellow and fresh taste.

Fuji Restaurant has entered into a collaboration with Fuji Restaurant to bring in this wine into Vietnam for the first time and will be selling it ahead of anyone else.

In order for customers to enjoy this wine to the fullest, the restaurant has also prepared suitable dishes which are featured in the photos below.
ebisolvn
ebisolvn- 6年弱前
"Fuji Restaurant has entered into a collaboration with Fuji Restaurant"は明らかな誤訳です。他にも"It is one of the few breweries"など原文と意味が違う箇所があります。
ebisolvn さんはこの翻訳を却下しました。

クライアント

備考

まんさくの花=Mansaku no Hana
日の丸醸造=Hinomaru Jozo
富士レストラン=Fuji Restaurant

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。