コメントありがとうございます。遅くなってごめんなさい。大変申し訳ないのですが、<A>はあまり部数を印刷しなかったため、昨日で売り切れてしまいました。<B>を気に入っていただけて本当に光栄です。続編は時間がかかっていますが制作していますので、出来上がったらどうかまた見てください。
こんにちは、コメントをありがとうございました。<A>を注文したいと言っていただけて嬉しいです。また、<B>を気に入ってくださっていることを私に伝えてくれて、本当に感謝します。好きでいただけることをとても光栄に思います。
今回の新刊は売り切れてしまったのですが、もしPDFデータでよろしければお送りすることができます。代金はいただきません。ただ今回の本は、英訳をまだ作成できておりません。日本語のみになってしまいますがそれでもよければすぐ送れます。
Although the new publication this time is sold out, I still can send you a PDF file for it if you are OK with it. It is actually free.
However, English translation has not been made yet this time. I can only send you Japanese edition right away if you are OK with that.
Although the new volume got sold out, if it is okay in PDF data, I will be able to send it to you at no charge. However, since this book was not translated in English as of yet. If the Japanese one is okay with you, I can send it to you right away.
This new publication has been sold out, but if it is fine with PDF data, I can send it. Payment is unnecessary. However, I have not made English translation for this book yet. I can send it right away if it is OK for you even in the Japanese version.
ありがとうございました。助かりました!
こちらこそご利用ありがとうございました。今後ともよろしくお願いいたします。