[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私はこの商品が欲しいです。 以前の不良品値引き、€150を引いてpaypalでご請求頂けますか? 6月18日のメールです。 ご連絡お待ち...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 shimauma さん manhattan_tencho さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

ayakaozakiによる依頼 2018/08/06 00:08:47 閲覧 1674回
残り時間: 終了

こんにちは。
私はこの商品が欲しいです。

以前の不良品値引き、€150を引いてpaypalでご請求頂けますか?
6月18日のメールです。

ご連絡お待ちしています。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/08/06 00:18:00に投稿されました
Hello.
I would like to purchase this item.

Can you please charge me the amount via Paypal after deducting €150 for the defect item earlier?
It was written in my Email of June 18.

Thank you very much for your reply.
manhattan_tencho
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/08/06 00:14:11に投稿されました
Good afternoon.
I wish to get this product.

Can you please send the payment request on PayPal after deducting GBP 150 as discount for the defective product last time?
It was mentioned in the email on 18 June.

I will be waiting for your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。