Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 『Fight!』は、「戦い」「挑戦」「応援」を軸に、 世界が注目する「かっこいい日本(クールジャパン)」、 日本各地の「和」「食」「音」の文化と「おもてな...

This requests contains 199 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( wxy9132 , aliga ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by nakagawasyota at 02 Aug 2018 at 15:32 1999 views
Time left: Finished

『Fight!』は、「戦い」「挑戦」「応援」を軸に、 世界が注目する「かっこいい日本(クールジャパン)」、 日本各地の「和」「食」「音」の文化と「おもてなし」の魅力を国内外に発信するイベントです!
10日間開催されるうちの、8/23はエイベックス・マネジメント学園 presents Happy Summer Music Day!

【日程】
2018/8/23(木)開始12:30 ~ 終了20:00

aliga
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 02 Aug 2018 at 16:03
《Fight!》 是以“比赛”、“挑战”、“支援”为轴心,向国内外发送世界所关注的“酷日本(Cool Japan)”、“日本各地的“和”、“食”、“声”、“音”的文化和“款待”的魅力的一个活动!
举办的为期10天的中的8/23是爱贝克斯管理学园presents Happy Summer Music Day!

【日程】
2018/8/23(周四)开始12:30 ~ 结束20:00
nakagawasyota likes this translation
wxy9132
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 02 Aug 2018 at 15:50
《Fight》是以“战斗”、“挑战”、“应援”为轴,把让世界瞩目的“炫酷日本(Cool Japan)、日本各地的“和”、“食”、“音”的文化和“招待”的魅力向国内外发信的活动!
开展的十天中的8月23日是Avex Management学园presents Happy Summer Music Day!

【日程】
2018年8月23日(星期四)12:30开始~20:00结束
nakagawasyota likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime