Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The products that you sent us is partially lacking. The propeller that atta...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , ayuayu310 , miyuchan ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by keisukeokada at 28 Jul 2018 at 17:05 1821 views
Time left: Finished


あなたが送ってくれた商品は、一部不足していました。

ドローンに取り付けるプロペラが含まれていませんでした。

至急、追跡番号付きで送ってください。

私はアマゾンに記載してある住所に荷物を発送しました。
あなたの国の配達業者は、評判が悪いとよく聞いています。
ですから、業者とコンタクトを取り、確実に荷物を受け取ってください。私はそれらの業者とコンタクトすることは不可能なので、どうすることもできません。荷物を受けとらない場合、日本へ返送されてしまいます。
くれぐれも注意してください

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 28 Jul 2018 at 17:18
The products that you sent us is partially lacking.
The propeller that attaches to the drone is not included.
Please send it with tracking number right away.

I sent the package to the address stated in Amazon.
I often hear that the delivery people in your country have a bad reputation.
Therefore, please contact the courier and reliably receive the package. I can't contact these delivery people so there's nothing I can do. If you can't receive the package it will be returned to Japan.
Please be careful always.
ayuayu310
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Jul 2018 at 17:11
Some parts of items you sent were missing.

It did not include a propeller as an attachment to the drone.

Please send it as soon as possible with a tracking number.

I have sent the package to the address stated in the Amazon.
I heard that your country 's delivery companies often have bad reputation.
So please take contact with the company and receive luggage surely. I can not do anything because it is impossible to contact them. If you do not receive the package, it will be returned to Japan.
Please be careful.
miyuchan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Jul 2018 at 17:57
The product you sent me, one part was missing.

The propeller which is supposed to be put on a drone was not included.

Please send me the part with a tracking number immediately.

I have sent a box to the address that was showed on Amazon.
I often hear bad reputations of your countries' delivery services.
Therefore, please contact with a delivery office, and make sure you receive the box I sent. I cannot do anything, because I am not be able to contact with them. If you do not receive the box, it will be sent back to Japan.
Please do not make such a mistake again.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime