Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Should I tell you the 15 digits credit card number? Do you also need a sec...

This requests contains 167 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , manhattan_tencho , shimauma , marifh , sulipa ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by miki9 at 20 Jul 2018 at 16:55 2856 views
Time left: Finished

15桁のクレジットカード番号を教えたらいいのですか?
セキュリティーコードも必要ですか?
クレジットカード番号とセキュリティーコードを教えると
悪用されないか心配です。
クレジットカード決済後、商品はすぐに日本に送ってもらえるのですか?
決済後、在庫切れでいつになるか未定と言われても困ります。
他のメーカーで、商品が送ってこない事がありました。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 20 Jul 2018 at 17:05
Should I tell you the 15 digits credit card number?
Do you also need a security code?
I'm worried if the credit card will be misused.
After making payment by credit card, are you going to send the item to Japan immediately?
I will have trouble if you don't have them in stock and can't tell me when it will be shipped out.
In the past, there was a case with another maker that they didn't send me items.
miki9 likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Jul 2018 at 17:01
May I tell credit card number by 15 digits?
Is security code also required?
I worry that they might be used illegally if I tell the credit card number and security code.
After making a settlement by credit card, would you send an item to Japan immediately?
If you say that you cannot say when you can send it since it is out of stock, I am at a loss.
I have an experience that another manufacturer had not sent an item to me.
miki9 likes this translation
manhattan_tencho
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Jul 2018 at 17:00
Would it be OK if I just tell you the 15-digit credit card number?
Is the security code also needed?
If I tell you both the credit card number and security code, I am worried about possible fraudulent usage.
After settling the payment via credit card, is it possible to have the product sent to Japan immediately?
It would be a huge inconvenience to me if I am told that the product is out of stock after making payment.
I have experienced not having the products sent to me with other manufacturers.
miki9 likes this translation
marifh
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Jul 2018 at 17:05
Should I tell you my 15 digits credit card number?
Do you also need to know the security code?
If I tell you both my credit card number and the security code, I get worried it maybe used by somebody else.
After credit card's transaction is completed, will you ship the item immediately?
I don't want to be told later, the item is out of stock after completion of the transaction.
Once when I ordered something, they failed to ship me the item.
miki9 likes this translation
sulipa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Jul 2018 at 17:12
Should I tell you the credit card number of 15 digit?
Do you need the security code too?
I'm concerned that my coredit card number and security code are abused.
Could you send me the product soon after credit card settlement?
After the settlement, it will be troubled if you said that the sending is undecided due to the out of stock.
I had an experience that the product ordered did not be sent by other manifacture.
miki9 likes this translation

Client

Additional info

アメリカのメーカーに初めての取引交渉をしています

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime