Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] A giant of worldwide coffee production, and the country that brought you the ...

This requests contains 416 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , zhizi , mura ) and was completed in 2 hours 27 minutes .

Requested by team_susan0815 at 03 Nov 2011 at 16:31 1978 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

A giant of worldwide coffee production, and the country that brought you the thong, Brazil produces not only the most coffee, it also grows some of the best. Our Brazil Cerrado is grown in the hot, flat savannahs of Minas Gerais. Labeled “Specialty Grade,” Brazil Cerrado is dry processed for a cup of coffee that displays terrific body, and a nutty, sweet taste that can only be found in the best Brazilian coffees.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Nov 2011 at 17:04
世界的なコーヒー生産大国でありゴムの原産国でもあるブラジルは、コーヒーの生産量が多いだけではなく、(質の面でも)ベストなのもの成長している。当社、ブラジル・セラドはミナス・ジェライスの暑い高原で育っている。「スペシャルティ・グレード」のラベルが付されたブラジル・セラドはドライ加工されており、この豆でいれたコーヒーはブラジルコーヒーでしか味わえないすばらしい味、豆の香り、甘さを備えている。
zhizi
Rating 68
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Nov 2011 at 17:22
世界的にも大きなコーヒーの生産地でTバックの国・ブラジルはコーヒーの生産量のほとんどを生産しているだけではなく、最高のコーヒーも作っています。ブラジルのセラードは、ミナスジェライスの暑く平坦なサバンナで作られています。「最高級品」と言われるブラジルのセラードはドライ加工され、すばらしいコク、甘くて木の実の味わいのするコーヒーです。それが味わえるのは、ブラジルの最高級のコーヒーだけです。
mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 03 Nov 2011 at 18:58

世界コーヒー生産の巨人、あなたをコーヒーのとりこにしたブラジルはコーヒーのほとんどを生産するだけでなくベストのコーヒーを生み出します。ブラジルセラードはミナスジェライスの暑い平坦なサバンナで生育されます。”Specialty Grade・特品質"と銘うったブラジルセラードは最高のブラジルコーヒー特有の素晴らしいボディーと風味豊かであまい味を一杯だけののコーヒーで醸し出すための乾燥処理をほどこされています。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime