Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが発送してくれた7箱のうち、72本入りの1箱が輸送中にアメリカで紛失したと日本のFedExから連絡がありました。私は72本入りの5箱と交換品7本入り...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 japan31 さん ka28310 さん huihuimelon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yoshikichiによる依頼 2018/07/14 22:24:55 閲覧 1300回
残り時間: 終了

あなたが発送してくれた7箱のうち、72本入りの1箱が輸送中にアメリカで紛失したと日本のFedExから連絡がありました。私は72本入りの5箱と交換品7本入りの1箱の合計6箱しか受け取ることができません。紛失した72本入りの1箱を至急発送していただけますでしょうか。お返事お待ちしています。

japan31
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/07/14 22:33:55に投稿されました
FedEx in Japan contacted me and told me that a box with 72 bottles inside among 72 boxes you shipped was lost in USA during transport. I received only 5 boxes with 72 bottles per box and a box with 7 bottles for replacement. Could you please ship a box with 72 bottles as a replacement for a missing box ASAP? I look forward to hearing from you soon.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/07/14 22:29:21に投稿されました
I received a message from FedEx Japan that one box of 7 boxes which contain 72 pieces for each was lost during transportation in the US. So, I can only receive six boxes in total, which are five boxes containing 72 pieces and one box including 7 pieces of replacement items. Can you please sent one bow with 72 pieces for the missing one to me as soon as possible? I am looking forward to your reply.
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/07/14 22:32:43に投稿されました
The FedEx in Japan contacted me that one box that has 72 sticks in it out of the 7 boxes you sent me has been lost in the United States during the shipping. So I am going be receiving only 6 boxes in total which go 5 boxes with 72 sticks and the rest one box with replacement seven sticks. Could you please send me the one box with the 72 sticks immediately? I’ll be waiting for your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。