Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡遅れてました 私たちから出荷する場合は1kg2000円を頂きたく思います。 お力になれず申し訳ございません。

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん setsuko-atarashi さん atsuko-s さん mary_ さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 55文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

kenchanによる依頼 2018/07/13 11:34:53 閲覧 1396回
残り時間: 終了

ご連絡遅れてました
私たちから出荷する場合は1kg2000円を頂きたく思います。
お力になれず申し訳ございません。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/07/13 11:36:35に投稿されました
I am sorry for my late reply.
I would like to ask you to pay 2,000 JPY for 1kg in the case that we ship the product to you.
I am sorry that I cannot help you very much.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/13 11:37:53に投稿されました
I am sorry for this delayed contact.
If we ship it, it needs ¥2.000 per kilogram.
I am worry I cannot help you.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/07/13 11:38:54に投稿されました
I am very sorry for late reply.
We would like you to pay 2000 JPY per kg in case that we send them out from our side.
We are very sorry that we can not help you.
mary_
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/13 11:39:36に投稿されました
Sorry to my late reply.
We would like to charge JPY2000 / 1kg when we ship.
We are sorry we couldn't help.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。