[Translation from English to Japanese ] Dear shinichi, Sorry I do not, there was also an error on your order over th...

This requests contains 299 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( yakuok , sansanttt ) and was completed in 0 hours 59 minutes .

Requested by toyonobi at 02 Nov 2011 at 22:55 1093 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Dear shinichi,
Sorry I do not, there was also an error on your order over the weekend. I do not have 2 XS beta sl black - only 1. I do have a beta sl black in size small. Will that work for you as a replacement? Can send asap. Appreciate the business, please let me know if you need anything else.

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 Nov 2011 at 23:19
シンイチ様

申し訳ございません。週末、貴方のご注文に関しましてエラーが発生しました。XS サイズの beta sl ブラックの在庫は、2つではなく1つでした。beta sl ブラックの Sサイズでしたら在庫がございます。Sサイズへの交換という形でいかがでしょうか?
すぐにでも郵送することができます。いつもお取引ありがとうございます。他にも何かございましたらご連絡ください。
★★★★☆ 4.0/1
toyonobi
toyonobi- almost 13 years ago
ありがとうございました。とても助かりました。感謝します。
yakuok
yakuok- almost 13 years ago
@toyonobi ご丁寧にコメントと評価を頂き、ありがとうございました!今後もまた機会などありましたらよろしくお願い致します。
[deleted user]
Rating 36
Translation / Japanese
- Posted at 02 Nov 2011 at 23:04
しんいちへ
すみませんがしていません、またあなたから週末にもらった注文でエラーがでています。XS beta sl 黒は2つはありません。1つのみです。beta sl 黒のスモールでしたらあります。それと交換でも大丈夫でしょうか?すぐに送れます。取引感謝します。何か他にご入り用のものがあれば教えてください。
sansanttt
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 02 Nov 2011 at 23:54
親愛なるshinichi
申し訳ありませんが私はしない、週末のご注文にもミスがありました。私は二つのXS beta sl 黒を持っていない――ひとつだけ持っています。でも、小さなサイズのbeta sl 黒を持っていますが、それを代わりにしていいですか?早く送ることができますけど。ご注文ありがとうございました、他のなにかが必要な場合は私に教えてください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime