[英語から日本語への翻訳依頼] それはよかったです。ではXXXの支払いにつきましては引き続きおしらせください。PRの手配とコンテンツの作成を間もなくそちらと始めたく存じ、aとbの値段と小...

この英語から日本語への翻訳依頼は chibbi さん tearz さん marifh さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

000naritaによる依頼 2018/07/06 14:28:18 閲覧 2112回
残り時間: 終了

great , Also please keep me posted on the xxx payment , would like to start arranging for PR and content creation with you soon, and talking for price point and retail price , for both a and b

chibbi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/07/06 14:33:48に投稿されました
それはよかったです。ではXXXの支払いにつきましては引き続きおしらせください。PRの手配とコンテンツの作成を間もなくそちらと始めたく存じ、aとbの値段と小売価格両方についても話し合いたいと思います。
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/07/06 14:30:59に投稿されました
すばらしいです。それからxxx決済に関して引き続きご連絡ください。まもなくPRとコンテンツ作成について貴社と調整に入り、価格ポイントや小売価格に関する協議にa社b社双方と入りたいと考えております。
marifh
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/07/06 14:33:41に投稿されました
了解です。また、XX支払いについてはご連絡下さい。まもなく宣伝の手配と、内容の詳しい設定についてあなたとご相談したいと思います。aとbについての値段の決め方と小売価格についてもお話ししたいです。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。