[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます。 残念ながら、この価格で提供できるものがこの種類しかないのです。 他の太さのものは、この商品より150ドルほど高くなって...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 chibbi さん tearz さん mary_ さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 93文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

akawineによる依頼 2018/06/30 07:53:14 閲覧 1149回
残り時間: 終了

お問い合わせありがとうございます。
残念ながら、この価格で提供できるものがこの種類しかないのです。
他の太さのものは、この商品より150ドルほど高くなってしまいます。
ご理解の程お願いします。

chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/06/30 07:57:20に投稿されました
Thank you for contacting me.
Unfortunately, the is the only kind that I can provide you with this price.
Other ones that are thicker will be around $150 more.
Thank you for your understanding.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/06/30 07:59:11に投稿されました
Thank you for your inquiry.
Unfortunately, this is the only type available for this price.
Items with other thickness would cost additional $150.
Thank you for your kind understanding.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
mary_
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/06/30 08:01:35に投稿されました
Thank you for your inquiry.
Unfortunately, we have only this one type that we can provide by this price.

Other thickness products are USD150 more expensive than this product.
Thank you for your understanding.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。