[Translation from Japanese to English ] I purchased this item and made a payment. However, I would like to confirm on...

This requests contains 206 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tourmaline , ka28310 , marifh ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by yoshikichi at 27 Jun 2018 at 13:59 1051 views
Time left: Finished

私はこの商品を購入し支払いを済ませました。商品を発送していただく前に確認をしたいことがあります。商品のパッケージについてお伺いします。パッケージには大きな破れや凹みはありますか?私はプレゼント用にこの商品を購入しました。小さな傷や凹みであれば問題ありませんが、もし大きな破れや凹みがある場合は購入をキャンセルをしたいです。もしよろしければパッケージの写真を送付していただけますでしょうか。お返事お待ちしています。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2018 at 14:02
I purchased this item and made a payment. However, I would like to confirm one thing before you ship the item to me. I would like to ask about the package of the item. Does the package have some large breakage or dent? I purchased this item for a gift. A small scratch or dent should be okay, but I would like to cancel the purchase if the item has a large breakage or dent. Can you please send a picture of the package, if you don't mind? I am looking forward to your reply.
yoshikichi likes this translation
tourmaline
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2018 at 14:02
I have completed payment for this product. I would like to check before shipping out the item.
Regarding about product packaging, is there any dirt or bump on it?
I purchase this for gift. If it is a minor dirt or bump then ok, but if it is big, I wan to cancel this purchase.
If possible, can you send me the photo of package? Waiting for your reply.
marifh
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2018 at 14:05
I have purchased this product and had paid. Before asking you to send this item, I would like to confirm some things. I need to ask about the packaging. Is there any big tear or dent on the package? I purchased this item for a gift. If they are very small tear or dent, there shouldn't be a problem but if there are big tearing or dent, I would like to cancel my purchase, please. If it is all right with you, please send me the image of the packaging. I look forward to your reply.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2018 at 14:04
I have already ordered and paid for this product. However there is one thing I like to confirm before shipping the packaging. Those the package have any ripped or squashed parts that I can see? I am planning to give this as a gift, so I do not mind small scratches but I like to cancel my order if there are any visible defects. Could you pease send me a photo of the package? I will be waiting for your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime