Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ●This product is junk. ●There are scratches on the glass. ●There are damage...

This requests contains 110 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( jetrans , lurusarrow ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by rockey at 01 Nov 2011 at 14:35 7168 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

●本品はジャンク品です。
●ガラスに傷あり。
●本体に傷あり。
●4時位置ネジ折れあり
●ベゼル回りません。
●ジャンク品ですので
返品はご遠慮下さい。
●神経質な方はご遠慮下さい。
●ノークレーム・ノーリターンでお願いします。
裏蓋表記

jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2011 at 14:45
●This product is junk.
●There are scratches on the glass.
●There are damages on entire body.
●It's four o'clock
●Bezel doesn't rotate
●As this is a junk shop please refrain from returning.
●Please take care of sensitive persons
●No claim and No return please
Camera back notations
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2011 at 14:42
・This is a junk item.
・There are scratch in the glass.
・There are scratch in the body.
・Screw is broken in the position of 4o'clock.
・Vesel does not rotate.
・As it is a junk item, I cannot accept return.
・If you are very sensitive about the condition, I cannot recommend this item.
・I cannot accept any claim nor return.
The description in the back of the cover.
lurusarrow
Rating 57
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2011 at 14:54
●This is junk item.
●Scratches on the glass
●scratches on body
●Screw breakage at 4’oclock position
●Bezel does not work
●No return as it is junk item
●Please do not bid if you are nervous on quality
●No claim and returns
Displayed on back lid

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime