Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 先週の水曜日にHRKでGeps 5セットを購入した***です。 Facebookのメッセンジャーであなたに連絡が伝わっていないようなので、こちらにメール...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん manhattan_tencho さん chibbi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

suhirokiによる依頼 2018/06/21 00:17:25 閲覧 1433回
残り時間: 終了

先週の水曜日にHRKでGeps 5セットを購入した***です。

Facebookのメッセンジャーであなたに連絡が伝わっていないようなので、こちらにメールを入れさせていただきました。

以下に私の住所と電話番号をお送りします。


送料をお教えください。

また、発送して頂ける予定日もお教えいただければ幸いです。

以上宜しくお願い致します。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/06/21 00:21:08に投稿されました
Hi. My name is ***. I purchased 5 sets of Geps at HRK last Wednesday.

As it seems that I could not send a message to you by way of Facebook Messenger, I am now sending an e-mail to you here.

I would like to let you know my address and phone number as below.

Please tell me the shipping fee.

Also I would be happy if you cal tell me know the shipping date as well.

I appreciate your help. Thank you.
manhattan_tencho
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/06/21 00:21:30に投稿されました
This is *** who purchased the Geps 5 set at HRK on last Wednesday.

I see that my message on Facebook Messenger didn't seem to get to you so that is why I am sending an email here.

Here is my address and telephone number.

Please let me know the delivery fees.

In addition, it would be great if you can let me know the date when the item will be sent.

I look forward to having your assistance with regard to the above.
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/06/21 00:24:26に投稿されました
This is XXX who purchased 5 sets of Geps on HRK last Wednesday.

I am sending this e-mail as the previous message on Facebook didn't look like going through.

I'm sending my address and the phone number as follows.

Please let me know how much the shipping fee is.

It would be also great if you told me about when the shipping date would be.

Thank you very much.

クライアント

備考

個人売買での販売者へ送るメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。