Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] まず容器の素材をガラスからアクリルに変更します。 前述の通り容器の重さは移動時にネックとなります。 また、地下での作業はカビの問題もあります。 あなたの過...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん manhattan_tencho さん sakura_1984 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

galaxyxによる依頼 2018/06/18 18:59:22 閲覧 2024回
残り時間: 終了

まず容器の素材をガラスからアクリルに変更します。
前述の通り容器の重さは移動時にネックとなります。
また、地下での作業はカビの問題もあります。
あなたの過去の発言では高温下でカビの発生は抑えられるとのことでしたが容器を常時湿らせた状態で空気の滞留が起きますと40度近い状態でもカビが確認できました。
故に今後は別の階に小型の温室を作成し、その中に3,4台の容器を入れ管理を行う予定です。
それとご提示の料金が前回よりもだいぶ高めの金額となっておりますがその違いをご説明いただけますか?

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/06/18 19:09:22に投稿されました
First I will change material of container from glass to acryl.
As was explained before, weight of the container is a problem.
In addition, we have a problem of mold when they work in basement.
You said that we can prevent occurrence of the mold at high temperature.
But if air is stagnated with the container humid all the time, I confirmed that the mold occurs at nearly 40 degrees.
Therefore, I will make a small greenhouse on another floor, put 3 or 4 containers in it and control them. The price you suggested is far higher than the last time. Would you explain the difference?
manhattan_tencho
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/06/18 19:09:41に投稿されました
First of all, please change the material of the container from glass to acrylic.
As mentioned previously, there is a limit to the weight of the container during transportation.
In addition, there is a potential problem with mold since the operation will be conducted underground.
As per your previous comments, the breeding of mold will be limited due to the high temperature. however, we have confirmed that the mold still grows when the container is constantly in a wet condition and the stagnant air is close to 40 degrees Celsius.
As such, we plan to create a small greenhouse on a different floor and will put 3 or 4 containers there to be managed.
Can you also please explain why the proposed payment this round is much higher than last time?
sakura_1984
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/06/18 19:17:07に投稿されました
First, the material of container changes from glass to acrylic resin.
As mentioned earlier, the weight of container is obstacle when it transfer.
Also, the operation in the basement is the cause of problem of the mold.
In your past opinion, the outbreak of mold can hold under high temperature, but I can verify the mold when the container is got wet, the retention of air, and the temperature is nearly 40 degrees.
Therefore, I'll make the small hothouse in the other floor and put three or four container in it to maintain.
Besides, the price that you show is quite costly, could you explain the difference of them?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。