[日本語から英語への翻訳依頼] ナイキオンラインで購入して、未使用状態で保管している人から私が買い付けます。 個人情報は削除しますが書類があるようなので本物です。 良ければよろしくお願い...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん marifh さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 81文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

sugawara-hiroyukiによる依頼 2018/06/15 22:00:18 閲覧 1086回
残り時間: 終了

ナイキオンラインで購入して、未使用状態で保管している人から私が買い付けます。
個人情報は削除しますが書類があるようなので本物です。
良ければよろしくお願いいたします。


shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/06/15 22:06:18に投稿されました
I will purchase it from a person who purchased it on Nike Online and kept it unused.
I will delete his personal information, but it seems that he has a certificate, so the item is authentic.
If you'd like, please place an order.
sugawara-hiroyukiさんはこの翻訳を気に入りました
marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/06/15 22:06:30に投稿されました
I will purchase it from someone who purchased it from Nike online and kept it unused.
I will delete all the individual information but as there is a document, it is genuine.
Please consider this, thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。