[Translation from Japanese to English ] Please kindly confirm the followings. -Size You chose size #10 in Japan...

This requests contains 225 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tourmaline , shimauma ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by fabricca at 14 Jun 2018 at 17:23 2484 views
Time left: Finished

下記内容につきましてご確認させていただければ幸いです。

・おサイズにつきまして
日本サイズで #10 サイズお選びいただきました。
UKサイズで K サイズとなります。
よろしかったでしょうか?

・納期につきまして
受注生産の為、約1か月頂戴致します。

・送料につきまして
EMSにてお送りいたします。


・ご住所につきまして
ZIP CODEはお分かりですか?


なるべく早くお届けできるように手配致しますので、楽しみにお待ちいただければ幸いです。
ご連絡お待ちしております!

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2018 at 17:31
Please kindly confirm the followings.

-Size
You chose size #10 in Japanese size.
It is size K in UK size.
Is this OK with you?

-Delivery
This is a made-to-order item, so it will take about 1 month.

-Shipping charge
The item will be sent by EMS.

-Shipping address
Do you know your ZIP CODE?

I will try to send it to you as early as possible.
Your patience would be appreciated.
Thank you in advance for your reply!














fabricca likes this translation
tourmaline
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2018 at 17:26
We would like to check below points.
・Size
You selected #10 size in Japanese size. It is K size in UK size. Is it ok?
・Delivery timing
It will be made after order, so it will take about 1 month.
・Delivery fee
We will send via EMS.
・Address
Can you let us know Zip Code?
We will arrange to deliver as soon as possible, and please look forward to waiting for it!
We will wait for your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime