Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Due to color unevenness, I want to cancel this order. I will place an order...

This requests contains 116 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( jetrans , lurusarrow , tomoko16 ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by kumiko1009 at 31 Oct 2011 at 17:52 3061 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

こちらは色ムラがあるのは嫌なのでキャンセルします。
こちらの商品は黒のサイズ37があるなら、こちら1点のみ注文します。他の色はいらないのでなければキャンセルします。ありますか?
あるなら早急な発送とキャンセルの商品の返金をお願いします。

lurusarrow
Rating 57
Translation / English
- Posted at 31 Oct 2011 at 17:58
Due to color unevenness, I want to cancel this order.
I will place an order for one if you have black in size 37.
I don’t need other colors so I will cancel my order if you do not have black. Do you have it in stock?
If you have it, please dispatch at earliest and refund for items I canceled.
tomoko16
Rating 58
Translation / English
- Posted at 31 Oct 2011 at 18:00
I would like to cancel the faded color. If you have size 37 in black of this item, I would like to order a pair of it. No other color is needed so if you do not have it in black, I would cancel the order.
If you do, I would like you to ship it as soon as possible and also to refund me for the cancellation.
jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 31 Oct 2011 at 18:26
Because of uneven coloring it looks unpleasant so I would like to cancel it.
If this article is in black with 37 size then only I would purchase only one of them.
I would not prefer any other colors, so please cancel if they are not available in different colors.
Are they available in different colors?
If yes then, I would like to have refund of the article for immediate shipment and cancellation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime