Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] May I have question that I don't have address in japan, so I have no way to ...

This requests contains 543 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( eveychua , sujiko , atsuko-s , fish2514 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by kenchan at 13 Jun 2018 at 13:38 2846 views
Time left: Finished

May I have question that
I don't have address in japan, so I have no way to receive the purchasing product through Amazon or Rakuten Japan.
can you give me some idea I can buy product through Rakuten Japan or Aamazon Japan and can get these products through your service.


I tried to register on “Rakuten ichiba” the other day.
I was unable to completed register because I can not “FURIGANA of my name by Katakana”.
It is impossible to do so.
Please assist me that how can I shop at Rakuten’s web sight.
Also What is EMS fee?
Thank you for your help,

atsuko-s
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jun 2018 at 13:44
質問させていただけますか。
私は日本に住所がありませんので、アマゾンあるいは楽天で購入した商品を受け取る方法がありません。
楽天ジャパンもしくはアマゾンジャパンでを商品を購入し、あなたのご尽力で商品を受け取る何か良いアイデアがあれば教えていただけませんでしょうか。

先日「楽天市場」に登録しようとしまいsた。
私の名前の「ふりがな」を「カタカナ」で入力できなかったので登録を完了できませんでした。
登録は不可能です。
楽天のウエブサイトでどのように購入すればよいかお手伝い下さい。
それからEMS費用とは何でしょうか?
よろしくお願いいたします。
★★★★★ 5.0/1
eveychua
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jun 2018 at 13:48
質問していいですか?
日本の住所がない為、日本のアマゾンや楽天を購入した商品を届けないです。
日本の楽天やアマゾンを経由で商品を買うのヒントを貰えませんか?そうすろとあなたのサービス経由でこれらの商品を購入してする事が出来ます。

此間楽天市場で登録しようとしましたが、カタカナで名前を入力する事が出来ない為(フリガナで入力が必要です)完全に登録する事が出来ませんでした。
楽天のウェブサイトでの使い方を教えてください。
また、EMSの送料費はおいくらですか?
どうぞ宜しくお願い致します。
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jun 2018 at 13:48
質問があります。日本国内に住所がないのでアマゾンや楽天ジャパンで購入した製品を受け取れません。
これらのサイトから購入できる方法と貴方のサービスから購入できる方法をお知らせください。

先般、「楽天市場」に登録しようとしましたができませんでした。その理由は、「カタカナによる私の名前の振りかな」を書けなかったからです。どうしても無理なので、楽天のサイトからの購入を助けてください。
EMSの送料とは難ですか。よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1
fish2514
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jun 2018 at 13:52
〇お聞きしたい事があるのですが、
私は日本に住所がないので、Amazonや楽天Japanで購入する方法がありません。
そちらのサービスを通じてこれらの商品を手に入れる為に、楽天JapanやAamazon Japanから商品を購入する為のアイデアを頂けませんでしょうか?


先日、私は「楽天市場」に登録しようとしました。
カタカナで書いた名前にふりがなをふる事ができず、私は登録を完了する事ができませんでした。
それは不可能な事です。
楽天のWebサイトでどうすれば買えるか、教えて頂けませんでしょうか?
また、EMS料金とは何でしょうか?
ご協力頂けますと幸いです。
★★★★★ 5.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime