[日本語から英語への翻訳依頼] our forwarder に確認を取ったところ、INVOICEではTERMがFOBとなってるのに、factoryはFCAと言ってきているので、どちらが正...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kamitoki さん huihuimelon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 96文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

basilgateによる依頼 2018/06/11 13:03:24 閲覧 2489回
残り時間: 終了

our forwarder に確認を取ったところ、INVOICEではTERMがFOBとなってるのに、factoryはFCAと言ってきているので、どちらが正しいか確認してほしいということでした。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/06/11 13:07:10に投稿されました
Upon getting onfirmation from our forwarder, eventhough the terms on the invoice was FOB, the factory says it is FCA therefore they said they want confirmation on whether which is true.
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/06/11 13:06:17に投稿されました
I asked our forwarder and they told me to confirm which one is correct since on the invoice TERM is noted as FOB but the factory says it’s FCA.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。