Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 韓国語サイトでは、韓国語カーナビの搭載を保証しているため日本語ホームページの価格より少々お高くなってしまいます。ご理解いただけますと幸いです。今後ともたび...

This requests contains 99 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( coldsewoo , wjj3gosky , fayeway ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by a_shimoji at 07 Jun 2018 at 18:24 2641 views
Time left: Finished

韓国語サイトでは、韓国語カーナビの搭載を保証しているため日本語ホームページの価格より少々お高くなってしまいます。ご理解いただけますと幸いです。今後ともたびらいレンタカー予約をよろしくお願い致します。

fayeway
Rating 44
Translation / Korean
- Posted at 07 Jun 2018 at 18:58
한국 사이트에서는 한국어 자동차 네비게이션의 탑재하기를 보증하기때문에 일본어 사이트의 가격보다 좀 비싸게 됩니다.
이해해주시면 좋겠습니다.
앗뿌로도 타비라이 렌타카예약을 잘 부탁드립니다.
coldsewoo
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 07 Jun 2018 at 18:56
한국어 사이트를 이용하시는 경우에는, 한국어 네비게이션 탑재가 보증되어 있기 때문에 일본어 사이트에서보다 가격이 조금 더 높게 책정이 됩니다. 이 점 양해 부탁드립니다. 앞으로도 타비라이 렌터카를 많이 이용해주시기 바랍니다.
wjj3gosky
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 07 Jun 2018 at 18:38
한국어 사이트에서는 한국어 내비게이션의 탑재를 보증하고 있기 때문에 일본어 홈페이지의 가격보다 조금 더 높아집니다. 이해를 부탁드립니다. 앞으로도 타비라이 렌터카 예약을 많이 애용해주시길 부탁드립니다.
wjj3gosky
wjj3gosky- over 6 years ago
以下、修正版です。少し意訳を加えました。
------------------
한국어 사이트에서는 한국어 내비게이션의 탑재를 기본사양으로 제공하고 있기 때문에 일본어 홈페이지에서 제공해드리는 가격보다 조금 더 높아집니다. 이해를 부탁드립니다. 앞으로도 타비라이 렌터카 예약을 많이 애용해주시길 부탁드립니다.
a_shimoji
a_shimoji- over 6 years ago
ありがとうございます。

Client

Additional info

クレーム返信です。
わかりやすく、丁寧な言葉でお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime