Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご依頼の通り、VDIをAとBに分けました。 A、Bで COMMON DOCUMENT になる図書(PROCEDUREやIOM等)については黄色でハッチング...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 huihuimelon さん setsuko-atarashi さん manhattan_tencho さん eri_fu さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

takatoshiによる依頼 2018/06/07 17:18:51 閲覧 2874回
残り時間: 終了

ご依頼の通り、VDIをAとBに分けました。
A、Bで COMMON DOCUMENT になる図書(PROCEDUREやIOM等)については黄色でハッチングしましたので、
確認下さい。
(COMMON DOCUMENTに出来るものを別々にすると、承認作業でお互いに効率が悪くなります。)

COVERを付けたOFFICIALな資料を作成しておりますので、もう少々お待ち下さい。

何か問題や不都合なことがありましたら、ご連絡下さい。

huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/06/07 17:28:07に投稿されました
As your request, I divided VDI into A and B.
As for the books that will be COMMON DOCUMENT combined with A and B (PROCEDURE, IOM, etc.) I did hatching in yellow so please take a look (When the ones that will be COMMON DOCUMENT are divided neither of us can work effectively due to the approval work).

Please give us some more time as we are currently making official documents with covers.

Please contact me if there is any problem or inconvenience.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/06/07 17:27:21に投稿されました
As you requested, we divided VDI into A an B.
A and B COMMON DOCUMENT becomes a book (PROCEDURE and IOM etc.) were hatched in yellow and so please check them
(If we separate COMMON DOCUMENT, at approval work, it will not be efficient.)

We are making official documents with a cover, and please wait a little longer.

If there is any problem or inconvenience, please tell us.
manhattan_tencho
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/06/07 17:30:03に投稿されました
As requested, we have separated VDI into A and B.
With regard to the book containing the procedure and IOM which will become the common document of A and B, please confirm if this will be in yellow and hatching.
(If the common document is to be in separate volumes, there will be a need to crosscheck which will affect productivity adversely.)

The official information to be attached to the cover is currently being prepared so please wait a little longer for this.

if there are any problems or issues, please contact us.
eri_fu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/06/07 17:28:22に投稿されました
As you requested, we splitted VDI into A and B.
We hatched the documents that are common between A and B such as procedure and IOM in yellow, so please take a look.
(If these documents are prepared separately for A and B each, efficiency of work will be reduced due to the approval work.)

We are now preparing the official documents with cover. We appreciate your patience.

Please feel free to contact us if you have any problems or concerns. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。