[日本語から英語への翻訳依頼] ご依頼の通り、VDIをAとBに分けました。 A、Bで COMMON DOCUMENT になる図書(PROCEDUREやIOM等)については黄色でハッチング...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 huihuimelon さん setsuko-atarashi さん manhattan_tencho さん eri_fu さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

takatoshiによる依頼 2018/06/07 17:18:51 閲覧 2700回
残り時間: 終了

ご依頼の通り、VDIをAとBに分けました。
A、Bで COMMON DOCUMENT になる図書(PROCEDUREやIOM等)については黄色でハッチングしましたので、
確認下さい。
(COMMON DOCUMENTに出来るものを別々にすると、承認作業でお互いに効率が悪くなります。)

COVERを付けたOFFICIALな資料を作成しておりますので、もう少々お待ち下さい。

何か問題や不都合なことがありましたら、ご連絡下さい。

As your request, I divided VDI into A and B.
As for the books that will be COMMON DOCUMENT combined with A and B (PROCEDURE, IOM, etc.) I did hatching in yellow so please take a look (When the ones that will be COMMON DOCUMENT are divided neither of us can work effectively due to the approval work).

Please give us some more time as we are currently making official documents with covers.

Please contact me if there is any problem or inconvenience.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。