Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご依頼の通り、VDIをAとBに分けました。 A、Bで COMMON DOCUMENT になる図書(PROCEDUREやIOM等)については黄色でハッチング...
翻訳依頼文
ご依頼の通り、VDIをAとBに分けました。
A、Bで COMMON DOCUMENT になる図書(PROCEDUREやIOM等)については黄色でハッチングしましたので、
確認下さい。
(COMMON DOCUMENTに出来るものを別々にすると、承認作業でお互いに効率が悪くなります。)
COVERを付けたOFFICIALな資料を作成しておりますので、もう少々お待ち下さい。
何か問題や不都合なことがありましたら、ご連絡下さい。
A、Bで COMMON DOCUMENT になる図書(PROCEDUREやIOM等)については黄色でハッチングしましたので、
確認下さい。
(COMMON DOCUMENTに出来るものを別々にすると、承認作業でお互いに効率が悪くなります。)
COVERを付けたOFFICIALな資料を作成しておりますので、もう少々お待ち下さい。
何か問題や不都合なことがありましたら、ご連絡下さい。
huihuimelon
さんによる翻訳
As your request, I divided VDI into A and B.
As for the books that will be COMMON DOCUMENT combined with A and B (PROCEDURE, IOM, etc.) I did hatching in yellow so please take a look (When the ones that will be COMMON DOCUMENT are divided neither of us can work effectively due to the approval work).
Please give us some more time as we are currently making official documents with covers.
Please contact me if there is any problem or inconvenience.
As for the books that will be COMMON DOCUMENT combined with A and B (PROCEDURE, IOM, etc.) I did hatching in yellow so please take a look (When the ones that will be COMMON DOCUMENT are divided neither of us can work effectively due to the approval work).
Please give us some more time as we are currently making official documents with covers.
Please contact me if there is any problem or inconvenience.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 208文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,872円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...