Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I explain about her ability. She obtained English skill at native level thro...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tourmaline , ka28310 , 2casa ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by sjun9935 at 06 Jun 2018 at 16:14 1618 views
Time left: Finished

彼女の能力について説明します。
彼女は10年間の海外勤務によって、ネイティブレベルの英語スキルを手に入れました。
またXとYに関するテクノロジーおよび運用スキルを持っています。
私はこれらを踏まえ、彼女にAリードのポジションを期待しています。

私は来年の主要な取り組みの一つが、MSの拡大だと思います。そのためには、日本にMSのチームを立ち上げる必要があります。来期私は、Direct MSとして、$15M(TEC:9M+Others)を期待している。(これは公式な数字ではありません。)

tourmaline
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2018 at 16:19
I explain about her ability.
She obtained English skill at native level through oversea posting for 10 years.
Also she has technology and operation skill for X and Y.
From above, we expect her with position of A lead.

I think one of the main tasks is expansion of MS. For that, we need to start MS team in Japan. For next term, I expect $15M(TEC:9M+Others)as Direct MS. (Thia is not an official number)
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2018 at 16:20
Please let me explain her ability.
She has acquired a native level of English speaking skill after she worked overseas for ten years.
Also she has mastered the technology for X and Y, and owns the operation skill for them.
Based of those facts, I expect she would work the best in the position of A lead.

I think one of our major efforts next year is to expand MS. In order to achieve this, we need to establish a MS dedicated team in Japan.
I expect $15M of budget (TEC: 9M + Others) in the next term as Direct MS. (This is not an official number yet, though.)
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2018 at 16:19
I will explain her ability.
As she had worked abroad for 10 years, she developed English as high as native speaker.
She also has a skill of technology and management regarding X and Y.
Based on above facts, I expect her to take a position of A lead.

I think that one of major works next year is expansion of MS. For this purpose, we need to start MS team in Japan. As direct MS, I am expecting $15M(TEC:9M+Others) for the next quarter (This is not an official number).
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2018 at 16:22
Let me explain about her skills.
She has worked overseas for 10 years, and able to speak English at native level.
She also has technology and management skills for X and Y.
Based on these information, I am expecting her to work in the A leading position.

I believe one of the main tasks for next year is expanding MS. Therefore we need to launch team for MS in Japan. I, as Direct MS, am expecting $15M (TEC:9M+Others) for next term (this is not an official number).
2casa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2018 at 16:19
Please let me explain about her abilities.
She got native English skills through overseas work for 10 years.
She also has technology and operational skills on X and Y.
Based on these, I expect her to take A lead position.

I consider that one of the major efforts next year is expansion of MS. To do that, we need to set up an MS team in Japan.
Next term I expect $ 15 M (TEC: 9 M + Others) as Direct MS. (This is not an official figure.)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime