[英語から日本語への翻訳依頼] 画像も説明もよく分かりました。穴が空いている箇所を指摘されていましたが、その他の物は穴や欠陥は無いということでよろしかったでしょうか?

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" "Eコマース" "なるはや" のトピックと関連があります。 hitomikan さん huihuimelon さん marincomama さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 157文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

yasumasa_murosakiによる依頼 2018/05/21 21:32:54 閲覧 3930回
残り時間: 終了

All your pictures are great as well as your descriptions. You pointed out holes in the one. Is if safe to assume the other is without holes or imperfections?

hitomikan
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2018/05/21 21:39:46に投稿されました
画像も説明もよく分かりました。穴が空いている箇所を指摘されていましたが、その他の物は穴や欠陥は無いということでよろしかったでしょうか?
yasumasa_murosakiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/05/21 21:45:48に投稿されました
あなたの説明と同様、全ての写真が素晴らしいです。その1つに穴が開いていたとのご指摘ですね。もう一方は穴はなさそうということでよろしいですか。何か不備がございませんか。
yasumasa_murosakiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
marincomama
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2018/05/21 21:42:30に投稿されました
写真の全て、および貴殿の説明はいずれも素晴らしいものです。この内の1点に穴があると指摘されていますが、もう1点には穴やそれ以外の不具合が無いと理解しても差し支えないでしょうか?
yasumasa_murosakiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。