[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信遅くなりました。 サンプルの件となりますが、背もたれですが、 幅35cm、高さ15cmでお願いいたします。 背もたれの接続分につきましては、 い...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん huihuimelon さん tourmaline さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

lifedesignによる依頼 2018/05/21 09:40:50 閲覧 1129回
残り時間: 終了

ご返信遅くなりました。

サンプルの件となりますが、背もたれですが、
幅35cm、高さ15cmでお願いいたします。

背もたれの接続分につきましては、
いただいた写真の仕様で、強度・ぐらつき等がなければ問題ありません。

サンプルの制作も非常に遅れてしまっているため、
早めの完成をお願いいたします。

宜しくお願いいたします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/05/21 09:44:09に投稿されました
I am sorry for my late reply.

Regarding the backrest sample, please make it with 35cm width and 15cm height.

As for the joint of the backrest, it is fine as long as that the strength is enough and that there is no wobble if you follow the specification shown in the picture which you sent to me.

As sample production is also largely delayed, I would like you to complete it as soon as possible.

Thank you very much.
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/05/21 09:51:11に投稿されました
Sorry for this late reply.

Regarding the samples, as to the backrest, please make it with 35 cm width and 15cm length.

As for the connection part of the backrest, it will be fine as the picture you sent me if there is no such thing as a strength issue or a shaky part.

Please get this product done as soon as you could as the sample making has tremendously been delayed as well.

Thank you so much in advance.
tourmaline
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/05/21 09:48:15に投稿されました
Sorry for my late reply.

As for back rest sample, we are fine with width 35cm and height 15cm.

For the joint part of back rest , we are fine with the given photo's design if there is no problem with strength or shaking.

Sample production is behind schedule a lot, so we request you to complete faster.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。