Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 目的:子供達に楽しみながらAに関する知識を深めてもらうこと。 改善を続けながら、これからもこのアクティビディを続けて行きたい B市はC市とはまた違った...

この日本語から英語への翻訳依頼は tourmaline さん ka28310 さん setsuko-atarashi さん huihuimelon さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

ginger_lilyによる依頼 2018/05/18 10:18:50 閲覧 1188回
残り時間: 終了

目的:子供達に楽しみながらAに関する知識を深めてもらうこと。

改善を続けながら、これからもこのアクティビディを続けて行きたい

B市はC市とはまた違った魅力を持ったうつくしい街でした。

tourmaline
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/05/18 10:21:04に投稿されました
Purpose: Children to enjoy and obtain knowledge for A at the same time
I want to continue improvement and this activity from now on
B city was a beautiful city with different attractive points from C city
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/05/18 10:22:13に投稿されました
Objective: For children to deepen the knowledge about A while enjoying themselves.

We would like to keep conducting this activity while keeping improving in the future, too.

B City was also a beautiful city which had a different charm from the one of C City.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/05/18 10:21:44に投稿されました
purpose: Children to be able to have deep knowledge of A while playing.
By continuing correcting, we would like to keep these activities.

B City is a really beautiful city which differs completely from C city.
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/05/18 10:23:11に投稿されました
Aim: get the children to learn about A by having fun.
I would like to continue this activity in the future as improving it as well

City B was also a beautiful city which was attractive in a different way from city C.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。