翻訳者レビュー ( 日本語 → ポルトガル語 (ブラジル) )

評価: 52 / 1 Review / 2018/05/18 08:28:12

haruo
haruo 52
日本語

大変申し訳ございませんが、ebay規約や私の商品説明にも記載していますが関税の支払いは購入者の義務です。私が関税を支払うことはできません。
ご理解ください。

ポルトガル語 (ブラジル)

Eu sinto muito, mas como está descrito no contrato do ebay e na descrição do meu produto a taxa alfandegária é de responsabilidade do comprador. Não consigo pagar a taxa alfandegária.
Conto com a compreensão.

レビュー ( 1 )

goo56 61 私は、ブラジル生まれ、日本育ちの日系2世です。 小・中学校は日本で卒業、...
goo56はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/06/04 21:33:36

強いて言うならば、「Não consigo pagar a taxa alfandegária」とありますが、逆翻訳した場合、「私には関税を支払うことができません」となるため、「Não será possível fazer o pagamento da taxa alfandegária」とか、意訳になると「Não nos responsabilizamos pelo pagamento da taxa alfandegária」というようになるかと存じますが、いかがでしょうか。

haruo haruo 2018/06/04 22:16:27

ご指摘ありがとうございます。

コメントを追加