[日本語から英語への翻訳依頼] 先日ご連絡したように、日本郵便国際局に問い合わせたところ、あなたの商品は「オーストラリアまでは」到着しています。 これ以上の追跡には、あなたの国の郵便局の...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん hitomikan さん manhattan_tencho さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

roko-chanによる依頼 2018/05/15 23:51:11 閲覧 1394回
残り時間: 終了

先日ご連絡したように、日本郵便国際局に問い合わせたところ、あなたの商品は「オーストラリアまでは」到着しています。
これ以上の追跡には、あなたの国の郵便局の「国際局」からの「調査請求」の結果を待つしかありません。先日のメールに書きましたように、調査請求の結果が出るには2週間ほど時間がかかるので、来週まで返事をお待ち下さい。なお、商品には保険がかかっていますので、万一商品があなたの国で紛失した場合は、郵便局から保険代金がおります。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/05/16 00:08:11に投稿されました
As I contacted you the other day, I inquired to Japan Post International Department, they say your product has arrived "to Australia".
More than this tracking, it should wait for the result "investment requirement" from "International Department" of Post Office of your country. As I wrote in e-mail the other day, as it takes about 2 weeks until the result of investment requirement, so please wait for the reply until next week. By the way, the item has insurance, if the product has gone away in your country, the insurance will be reserved from the post office.
hitomikan
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/05/16 00:07:07に投稿されました
As I informed you the other day, I was told by Japan International Post Office that your package had reached Australia.
For the farther inquiry, you would have to wait for the result of your country’s international post office investigation. As I wrote to you before, it will take about two weeks to get a result, so, please wait until next week.
Also, the item is insured so that if it was lost in your country, you would get a compensation money from the post office.
manhattan_tencho
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/05/16 00:01:57に投稿されました
As contacted previously, I had checked with the international department of Japan Post and found out that your product has reached Australia.
In order to carry out further checks, we will have no choice but to wait for the investigation result from your country's postal authority's international department. As written in the email previously, it will take about 2 weeks for the investigation results to be out so we will wait for the answer until next week. In addition, the product is already insured so if it goes missing in your country, the insurance payment will come from the post office.

クライアント

備考

ebayで商品を3月に購入したものの、まだ到着しないというクレームへの返事です。日本郵便に調査し、相手国(オーストラリア)まで到着しているのを確認し、先週日本郵便に調査請求し、2週間後に結果がわかると連絡。しかし、「地元の郵便局に聞いたが、日本郵便からの荷物は届いていない、と言われた」「到着予定を大幅に遅れている、返金対応はあるのか?」とご立腹……への対応です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。