翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/05/16 00:01:57

manhattan_tencho
manhattan_tencho 52 シンガポール出身の英語と中国語ネイティブ。本職で金融、企業、法律、刑事事件...
日本語

先日ご連絡したように、日本郵便国際局に問い合わせたところ、あなたの商品は「オーストラリアまでは」到着しています。
これ以上の追跡には、あなたの国の郵便局の「国際局」からの「調査請求」の結果を待つしかありません。先日のメールに書きましたように、調査請求の結果が出るには2週間ほど時間がかかるので、来週まで返事をお待ち下さい。なお、商品には保険がかかっていますので、万一商品があなたの国で紛失した場合は、郵便局から保険代金がおります。

英語

As contacted previously, I had checked with the international department of Japan Post and found out that your product has reached Australia.
In order to carry out further checks, we will have no choice but to wait for the investigation result from your country's postal authority's international department. As written in the email previously, it will take about 2 weeks for the investigation results to be out so we will wait for the answer until next week. In addition, the product is already insured so if it goes missing in your country, the insurance payment will come from the post office.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebayで商品を3月に購入したものの、まだ到着しないというクレームへの返事です。日本郵便に調査し、相手国(オーストラリア)まで到着しているのを確認し、先週日本郵便に調査請求し、2週間後に結果がわかると連絡。しかし、「地元の郵便局に聞いたが、日本郵便からの荷物は届いていない、と言われた」「到着予定を大幅に遅れている、返金対応はあるのか?」とご立腹……への対応です。