Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to German ] こんにちは。 日本からのメッセージです。 私はこの商品にとても興味がありますが、入札させていただけませんか。 もしオーケーなら、日本までの送料を教え...

This requests contains 77 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( kirschbluete , akari , forest_the_pooh ) and was completed in 7 hours 16 minutes .

Requested by ayaringo at 29 Oct 2011 at 15:48 3063 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

こんにちは。
日本からのメッセージです。
私はこの商品にとても興味がありますが、入札させていただけませんか。
もしオーケーなら、日本までの送料を教えてください。

kirschbluete
Rating 64
Translation / German
- Posted at 29 Oct 2011 at 17:55
Guten Tag,

ich schreibe Ihnen diese E-Mail aus Japan.
Ich interessiere mich für diesen Artikel und möchte ihn einkaufen.
Falls Bestellung aus Japan möglich ist, würde ich gern wissen, wie hoch die Versandkosten nach Japan sind.
Ich freue mich auf Ihre Antwort. Vielen Dank.

注)「入札したい」より、「購入したいのですが」の方が良いと思うので、そのように訳してあります。
akari
Rating 50
Translation / German
- Posted at 29 Oct 2011 at 23:05
Guten Tag.
Ich frage aus Japan an.
Ich habe großes Interesse an dem Angebot. Darf ich an die Versteigerung teilnehmen?
Wenn Sie es mir erlauben, bitte teilen Sie mir mit, wieviel das Porto nach Japan kostet.
forest_the_pooh
Rating 50
Translation / German
- Posted at 29 Oct 2011 at 16:24
Guten Tag .
Dies ist eine Mitteilung von Japan .
Weil ich mich sehr für dieses Produkt interessiere, kann ich an einer Auktion teilnehmen?
Bitte bringe einem Fahrpreis bei, nach Japan zu schicken, wenn ich teilnehmen kann.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime